Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

mothergoose

  • De l’introduction des Nursery rhymes dans la culture française

    goose3.jpgComptines de ma mère l’oie/ Mothergoose. The old nursery rhymes
    Bilingue (traduction de l’anglais de Françoise Morvan)
    Chantées par Susie Morgenstern et Isa Fleur
    Illustré par A. Rackham
    Actes Sud Junior, 2007

     

    (par Anne-Marie Mercier)

     

    Ce très joli livre accompagné d’un CD part d’une belle idée : donner aux enfants français un accès aux Nursery Rhymes, grand classique des comptines anglaises, en leur en proposant une version en langue originale et en traduction française. Se faisant face sur le livre, les deux versions s’entrelacent dans les chants, ce qui facilite l’accès aux paroles et à la musique. On y trouve de grands classiques : Hickory, Dickory, dock, Ring-a-ring-a-roses, Black sheep… la traduction de Françoise Morvan se donne assez de liberté pour rechercher la musicalité, les rimes et le rythme tout en gardant une certaine fantaisie. Ses choix ont de beaux effets et l’ensemble est charmant.


    Lire la suite